Macie te wasze stanowiska: | You have this yours positions |
Budzik, koszule, psa i smoking. | Alarm clocks, shirts, dog and taksido |
Poukładane jest to wszystko | All of this is sourted |
i przewietrzane raz do roku. | and aired once a year |
Na waszych biurkach mruczą tarcze | On your desks dials purr |
Jak stery tarcze telefonów. | Like rudders dials of the phones |
List podyktujesz sekretarce, | You will dictate letter to secretary, |
zanim odwiozą cię do domu. | before they will take you home |
W mojej łazience spłuczesz z siebie | In my bathroom you will wash off |
ten zasłużony, ciężki dzień. | this well-deserved, tought day |
Powiesz, że czujesz się jak w niebie | You will say that you fell like in heaven |
i tak jak zwykle powiesz, że... | and like always you'll say that… |
Ja jestem twoja Marilyn Monroe, | I am your Marilyn Monroe |
Ja jestem twoja Brigitte Bardot. | I am your Brigitte Bardot |
Przy mnie się czujesz jak Belmondo, | Near me you fell like Belmondo |
Gregory Peck, Alan Delon. | Gregory Peck, Alan Delon. |
Dzisiaj ujrzałeś mnie na mieście, | Today you saw me in town |
Puściłeś przodem żonę, dzieci. | Let go infront your wife and children |
I zanurzyłeś się pospiesznie w ten tłum, | And you dive hurriedly to this crowd |
co wyszedł ci na przeciw. | which went against you |
A w domu żona, ta legalna, | And in home the wife, this legal one, |
jak nakręcona pozytywka, | like winded up music box |
Skrzypi, że jesteś stary łajdak, | creaking that you're an old bastard |
Że cię rajcuje byle dziwka. | that you stir up by any slut |
Nie ważne, że dziś garb swój czujesz, | Doesn't matter, that you feel your hump today, |
bo ja jedyna tylko wiem, | cose only I know |
Że ty się przy mnie wyprostujesz, | that near me you will straighten up |
Że będziesz znowu super men... | that again you will be super man… |
Tu stoi twoja Marilyn Monroe, | Here stands your Marilyn Monroe |
Tu czeka cię Brigitte Bardot. | Here waits you Brigitte Bardot |
Przy mnie się czujesz jak Belmondo | Near me you fell like Belmondo |
I łasisz się do nóg jak kot. | and nuzzle against legs like a cat |
Ja ci dodaję wiatru w plecy | I'm giving you wind to back |
I fale prujesz, jak żaglowiec. | and you plough waves like siling ship |
Przy mnie się urżniesz i wyleczysz | near me you will get drunk and get healed |
Czy to nie miłe? | isn't it nice? |
... No sam powiedz... | …well say yourself… |
Lubię was, moi dyrektorzy, | I like you, my managers |
Tytani w piórach i w pościeli, | titans in feathers and bed clothes |
Lecz nie jest lepiej mi, ni gorzej, | But it's not better or worse to me, |
gdy was odstawiam po kolei. | when I put aside each of you |
I tylko czekam nieustannie... | And I'm just waiting incessantly |
Ciekawe, który z was to zrobi, | Interesting, which one of you will do that |
Że przyjdzie tu i najzwyczajniej... | come here and simply |
Inaczej mi po prostu powie... | Differently just say me... |
Nie jesteś żadna Marilyn Monroe, | You are not no Marilyn Monroe |
Na pewno nie Brigitte Bardot, | Certainly not Brigitte Bardot |
Lecz serce jakoś mocniej bije, | But somehow heart is beating stronger, |
niż wtedy, gdy o tamte szło. | than when it was about others |
Chodź, wynajmiemy taki pokój, | Come, let's rent a room, |
który zastąpi cały dom, | which will replace us whole home |
Gdzie będzie miły, nudny spokój | Where will be nice, boring peace |
I trochę żal Marilyn Monroe. | And a little sorry for Marilyn Monroe |
KRYSTYNA JANDA- mainly actress but also talented singer, she is one of favourite Andrzej Wajda's actress. As a singer she prefered to work with Agnieszka Osiecka (great polish writer and poet) and Marek Grechuta- like in song "Ja jestem twoją M.M", written by Grechuta and J. Janczarski in middle 70's. Song consist of dramatic monologue and chorus singing part, telling a story about lonely but not alone woman who longing for true, unconditional love.
No comments:
Post a Comment